Δε βγήκε απόφαση για το πανό, ζητά μετάφραση ο αθλητικός δικαστής

Δε βγήκε απόφαση για το πανό, ζητά μετάφραση ο αθλητικός δικαστής

Την επανάληψη της συζήτησης της υπόθεσης του εμετικού πανό κατά της οικογένειας Σαββίδη που αναρτήθηκε στο πρόσφατο ντέρμπι του Ολυμπιακού με τον ΠΑΟΚ ζήτησε το πειθαρχικό όργανο της Super League!

 

Ο λόγος είναι ότι ο αθλητικός δικαστής ζήτησε επίσημη μετάφραση του επίμαχου πανό διότι αυτή δεν υπάρχει ούτε στην έκθεση του παρατηρητή, ούτε στην έκθεση της αστυνομίας, ούτε στο φύλλο αγώνα.

 

Ο αθλητικός δικαστής γνωρίζει τι ανέγραφε το πανό μόνο από το διαδίκτυο, ωστόσο αυτό δεν μπορεί να ληφθεί υπόψη ως αποδεικτικό στοιχείο στο δικαστήριο.

 

Αναλυτικά η ανακοίνωση του πειθαρχικού οργάνου της Super League:

 

«Αναβάλλει την έκδοση οριστικής επί της ουσίας αποφάσεως επί των αποδιδόμενων στην εγκαλουμένη, με την υπ’ αριθμ. πρωτ. 375/25-10-2017 κλήση προς απολογία του παρόντος Πειθαρχικού Οργάνου, πειθαρχικών παραβάσεων.

 

ΔΙΑΤΑΣΣΕΙ την επανάληψη της συζητήσεως της υποθέσεως στο ακροατήριο, προκειμένου κατά την επαναλαμβανόμενη συζήτηση να προσκομισθούν ενώπιον του Πρωτοβάθμιου Μονομελούς Πειθαρχικού Οργάνου και εντός προθεσμίας τριών (3) εργασίμων ημερών από τη δημοσιεύσεως της παρούσας και της κοινοποιήσεως των αντιστοίχων αιτημάτων για τη διεξαγωγή συμπληρωματικών αποδείξεων προς τις αρμόδιες Υπηρεσίες, τα ακόλουθα αποδεικτικά στοιχεία, και δη προκειμένου:

 

α) να προσκομισθεί, με την επιμέλεια της διοργανώτριας αρχής του Πρωταθλήματος, i. οπτικό ή οπτικοακουστικό υλικό (φωτογραφίες και βίντεο) της επίμαχης ποδοσφαιρικής αναμετρήσεως, ή αποσπάσματα αυτού, από τα οποία να προκύπτει ευδιάκριτα το ακριβές ξενόγλωσσο περιεχόμενο του πανό, το οποίο ανήρτησαν φίλαθλοι της ΠΑΕ ΟΛΥΜΠΙΑΚΟΣ από τη θύρα 7, τόσο κατά την προγραμματισμένη έναρξη του δευτέρου ημιχρόνου, όσο και στο 65 λεπτό του αγώνα μεταξύ της εγκαλούμενης ΠΑΕ ΟΛΥΜΠΙΑΚΟΣ και της ΠΑΕ ΠΑΟΚ, που διεξήχθη στον Πειραιά, στο γήπεδο «ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΚΑΡΑΪΣΚΑΚΗΣ», την 22α-10-2017, στο πλαίσιο της 8ης αγωνιστικής ημέρας του Πρωταθλήματος, και ii. ακριβής και πιστή μετάφραση του περιεχομένου του κατά τα ως άνω αναρτηθέντος πανό από την αλλοδαπή γλώσσα, στην οποία αυτό είχε συνταχθεί, στην ελληνική γλώσσα, φέρουσα (η εν λόγω μετάφραση) την απαιτούμενη βεβαίωση της ακρίβειάς της από αρμόδιο εκ του Νόμου προς τούτο Όργανο, καθώς και

 

β) να προσκομισθεί αυτεπαγγέλτως, με την επιμέλεια της Γραμματείας του παρόντος Πειθαρχικού Οργάνου, έγγραφο του Γραφείου Επιχειρήσεων του Τμήματος Γενικής Αστυνομεύσεως της Διευθύνσεως Αστυνομίας Πειραιώς, με το οποίο να παρέχονται οι απαιτούμενες διευκρινίσεις, ως προς τα αναφερόμενα στην υπ’ αριθμ. πρωτ. 1003/2/59/1/4-κθ΄ από 24-10-2017 αναφορά συμβάντων, που συνετάγη από την ανωτέρω Αστυνομική Αρχή, σχετικώς με το ακριβές ξενόγλωσσο περιεχόμενο του εν λόγω αναρτηθέντος πανό, καθώς και την τυχόν μετάφρασή του στην ελληνική γλώσσα».

ΔΕΙΤΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ